Вот ещё одно новомодное иностранное словечко, и я с нетерпением жду возмущённых голосов ревнителей чистоты русского языка, заявляющих о недопустимости всяких заимствований, особенно на канале литредактора. Но я всегда выступаю за обогащение нашего языка. Тем более есть иноязычные слова настолько ёмкие, что одним русским их не заменишь. И приходится долго объяснять, что же это такое. Вот, например, сеттинг. У него нет полноценного синонима в русском языке. Больше всего на эту роль подходит слово «антураж», так оно тоже не русское. Итак, что такое сеттинг С английского это слово переводится как «установка», «настройка», то есть то, что задаёт условия какого-то действия или события. Сейчас сеттинг, в том числе и в литературе, определяют как «окружающая среда», «обстановка». Упрощенно, это декорации, на фоне которых разворачивается сюжет. Однако, действие, происходящее на сцене, от декораций не зависит, тогда как сеттинг может очень сильно влиять на то, что происходит в произведении. Я уже...