Как хорошо сформулировать цель своих желаний

Хорошо сформулированный результат

Если Ваше «настоящее состояние» и «желаемое будущее» совпадают, то Вы полностью конгруэнтный человек и можете приступить к исполнению  своего желания. Теперь осталось только определиться с самим желанием, то есть с Вашей целью. Цели существуют двух типов:
личные (индивидуальные, персональные) и групповые (социальные, общественные)


Личная цель определяется следующими параметрами.
  1. позитивно сформулирована;
  2. контролируется Вами;
  3. описывается языком ощущений;
  4. соответствует контексту (окружению);
  5. подходящего размера;
  6. экологична;
  7. включает необходимые ресурсы;
  8. исследованы препятствия;
  9. определён первый шаг

1. Цель позитивно сформулирована

Часто люди определяют цель как то, от чего они хотят избавиться или чего хотят избежать: не есть после 18:00, бросить курить, прекратить обижаться и так далее. Но! Такие цели трудно достигнуть, потому что знание чего не надо, ещё не даёт понимание, что хотим получить. Это все равно, как идти в магазин со списком того, что не надо покупать. Отрицание может быть выражено как отрицательной частицей «не», так и словами «отказаться», «прекратить», «бросить», «расстаться», «избегать» и т.п. Цель должна быть сформулирована позитивно - что хотим получить: стать более стройным, купить собственную квартиру, чувствовать себя уверенно… Поэтому, если ваша цель пока сформулирована негативно, её надо переформулировать в позитивный вариант. Примеры:
  • бросить курить - контролировать тягу к курению;
  • не волноваться - быть спокойным;
  • уйти с работы - найти новую работу;
  • не бояться знакомиться - чувствовать уверенность при знакомстве;
  • прекратить обижаться на критику - конструктивно относиться к критике.

2. Цель контролируется вами

  • Контролируете ли только Вы Вашу цель?
  • Связано ли достижение результата с кем-нибудь ещё?
  • Если связано, то что можно сделать для достижения цели?
Есть то, что зависит преимущественно только от нас: стать более стройным, выучить английский язык, чувствовать себя уверенно, - а есть то, что зависит ещё и от других людей или обстоятельств: выйти замуж, построить дом, стать начальником отдела, получить известность. Мы не можем напрямую контролировать события и других людей, но способны воздействовать на них при помощи своего поведения. Достижение «внешних целей»: карьеры, богатства, известности - определяется тем, что мы можем сделать для этого.

- Я хочу нравиться противоположному полу.
- Что ты можешь сделать для этого?
- Вести себя более раскрепощено.
- Ты умеешь так себя вести?

- Сейчас - нет. 
- Тогда учись чувствовать уверенность при общении.

3. Сенсорное, чувственное представление

Цель надо представлять в ощущениях: видеть, слышать, чувствовать, - а не просто называть какие-то слова. Очень важно представить, что будет, когда вы достигнете цели: что вы будет видеть вокруг себя, как вы будете выглядеть, что будете слышать, чувствовать, что говорить себе, что будут говорить другие люди, что конкретно вы будете делать, какие будут запахи и так далее. Надо стремиться создать полную сенсорную галлюцинацию цели.
- Когда я достигну цели, я буду видеть…, слышать…, чувствовать …, делать …, говорить...

4. Подходящий контекст, окружение

Не всё хочется иметь во всех ситуациях, в любом месте, времени и с любыми людьми. Спокойствие не очень подходит к просмотру комедии, а порнофильм лучше смотреть с партнером, а не с детьми. Определите подходящий контекст, границы для цели - так хочу, а так - нет. В результате цель будет определена для какого-то контекста: уверенность при общении с начальником, удовольствие при просмотре интересного фильма, настойчивость при достижении собственной цели.

5. Цель экологична

Экология - забота о целостности взаимосвязей между существом и окружающей средой. Употребляется также в отношении внутренней экологии: уравновешенность взаимосвязей между личностью и ее мыслями, поведением, способностями, ценностями и убеждениями. Когда мы что-то получаем, мы при этом ещё и что-то теряем. Оформив брак, мы теряем часть свободы, став фрилансером теряем стабильность, став стройным теряем возможность свалить  неудачи на внешность. В этом пункте мы оцениваем возможные потери и определяем, приемлемы ли они. Согласен ли я потерять «это», достигнув цели.

6. Цель имеет подходящий размер

Если цель слишком большая – теряется мотивация на пути. Пример: Ваша цель "овладеть английским языком для свободного общение с англоговорящими людьми". Выучили 1000 английских слов - проверили - пока свободно не общаюсь. Запомнили таблицу времён - проверили - нет, пока не получается. Прочитали «Чайка по имени Джонатана Ливингстон» в оригинале - нет, всё ещё свободно не общаюсь. И теряется мотивация. Крупную цель лучше разбить на более мелкие "подцели", достижение которых проще контролировать. Например: за неделю выучить 100 новых слов, за месяц - 400. 

Бывает и обратный процесс - цель может оказаться слишком «маленькой», вроде «выучить 10 английских слов». Тогда стоит разобраться, к какой более «крупной» цели это всё ведёт. 

7. Цель включает необходимые ресурсы

Определите ресурсы, нужные вам для достижения цели. Ресурсы - любые средства, которые могут быть задействованы для достижения цели: физиология, состояния, мысли, стратегии, переживания, люди, события или вещи. Ресурсы также делятся на внешние: деньги, связи, информация, обстановка и внутренние: знания, состояния, убеждения, ценности, способности. У Вас есть доступ к нужным ресурсам? Если нет - формулируйте доступ к ресурсам как цель.

8. Исследование препятствий к цели

Исследуйте, что может помешать Вам на пути достижения этой цели. Проанализируйте все препятствия, которые могут возникнуть у вас на пути. Что мешает получить желаемое прямо сейчас? Какие препятствия могут возникнуть потом? Продумайте заранее реакцию на эти препятствия и действия, которые Вы предпримете для их преодоления. Если есть трудности, используйте «декартовы координаты»

9. Определите первый шаг

«Дорога в тысячу ли начинается с одного шага» - гласит китайская пословица. Можно долго мечтать, но если не начать двигаться к цели, она так и останется мечтой. Определите свой первый шаг, который Вы можете сделать сегодня вечером или завтра утром.

Блок-схема хорошо сформулированной цели





Какого типа Ваша цель (желание)?

Личная                                      Групповая

Краткая история советской кухни

То, что сейчас принято называть советской кухней, — явление неоднородное. Во-первых, не вполне ясно, как обозначить его хронологические рамки. Про­вести границы формальным образом — от Октябрьской революции до пере­стройки (или августа 1991 года) — не получается. Некоторые нововве­дения в области кулинарии революционной эпохи — например, блюда из сои — исчезли уже в 1930-е годы. Напротив, другие блюда, восходящие к рецептам XIX и даже XVIII века, пережили советский период и воспроизводятся по сей день — в некоторых случаях, правда, изменившись до неузнаваемости 

Какие-то блюда были заимствованы из кухонь союзных республик и стран Восточного блока и подверглись разной степени адаптации 

. В целом судьба конкретного рецепта могла зависеть от его социальной репутации и ритуаль­ной функции, от доступности ингредиентов и трудоемкости исполнения. Отдельные блюда, которые теперь считаются типично советскими, заняли постоянное место в гастрономическом репертуаре лишь после Второй мировой войны 

Повара одной из московских столовых готовят салаты. 1959 год © Михаил Кулешов / РИА «Новости»

Во-вторых, под «советской кухней» обычно понимают кухню домашнюю. Так из поля зрения выпадает советский общепит, с которым домашняя готовка делила многие рецепты, вкусовые сочетания и акценты — например, любовь к укропу, лавровому листу, майонезу, картофельному пюре, консервам и компоту.
В-третьих, советскую кухню вроде бы можно назвать «бедняцкой» по аналогии с итальянской cucina povera 

. С одной стороны, для советской гастрономии также характерны скудный набор продуктов и технологические ухищрения, которые позволяли выжать из этого набора максимум вкусов и вариаций. Однако, в отличие от собственно «бедняцких кухонь», сложившихся в кресть­ян­­ских обществах, советская кухня была в первую очередь городской. Ее ску­дость, выражавшая­ся в низком разнообразии ингредиентов и предельно обобщенных, по сравнению с современными рецептами, указаниях («сыр», «зелень», «мясо», «рыба» — те, что удалось купить), происходила из особен­ностей плановой экономики, а не из сезон­ных изменений аграрного цикла.
Все эти обстоятельства порождали весьма специфическое явление — гастро­номию, в которой сочетались последствия социалистической «экономики дефицита» и необуржуазные тенденции конца XIX века: готовить быстро, качественно и экономно, в соответствии с научными и медицинскими рекомендациями. Свой канонический вид советский стол (особенно в его праздничной ипостаси) получил в эпоху застоя, поскольку именно эта эпоха способствовала распространению и воспроизводимости определенного репертуара: террор, война и блокада были позади, бытовые реформы отте­пели — тоже. Жизнь большинства людей была непростой, но относительно спокойной.
Советские рецепты до сих пор хранятся в памяти старшего поколения, но не всегда находят отклик у их детей: блюда и вкусы очень зависимы от политических, экономических и социальных изменений. Для историка-советолога или социального антрополога один из самых интересных вопросов состоит в том, как рецепты, зафиксированные в официальных поваренных книгах, соотносятся с практикой. 

Кулинарные библии

В 1920-е годы политическая и повседневная жизнь советского человека подвергалась революционной трансформации, но в начале 1930-х повестка изменилась и стала тяготеть к необуржуазности. Советская элита в какой-тостепени реставрировала жизненные привычки «бывших» — дворян, зажиточ­ной интеллигенции и купечества — и воспроизводила модели потребления, характерные для дореволюционного времени. Низам эти модели доставались в визуальной форме — через кинофильмы, выставки достижений народного хозяйства, рекламные плакаты и книги.


«Подарок молодым хозяйкам» Елены Молоховец. Санкт-Петербург, 1904 годТипография Н. Н. Клобукова

Тенденция к необуржазности коснулась и гастрономии. До революции самым популярным источником гастрономи­ческих и хозяйственных сведений был «Подарок молодым хозяйкам» Елены Молоховец, выдержавший с 1862-го по 1917 год 29 переизданий, не считая выдержек, переделок и пиратских копий. В сталинский период вакантное место поваренной библии было запол­нено в 1939 году, когда по инициативе наркома пищевой промышленности Анастаса Микояна вышла «Книга о вкусной и здоровой пище». Она была свободна от ностальгических ассоциа­ций, которые вызывала Молоховец, и соответст­вовала идеологии «жить стало лучше, жить стало веселее». От раннесоветских прикладных бро­шюр 1920-х годов, учивших пролетар­скую молодежь стряпать и грамотно организовывать домашнее хозяйство, «Книга о вкусной и здоровой пище» отличалась тем, что, подобно ВДНХ или фильму «Кубанские казаки», создавала фасад зажиточного, благополуч­ного и изобильного быта. В первом издании еще не было тех ретушированных форзацев, занимавших воображение послевоен­ных поколений, но идеологи­чески издание 1939 года уже содержит все элементы советской гастрономиче­ской и потребительской утопии: призывы к «социалистическому изобилию», цитаты из вождей, цветную рекламу советского пищепрома, примеры меню, энциклопеди­ческие заметки и научно обоснованные советы.
Тем не менее, несмотря на популяр­ность и востребованность «Книги о вкусной и здоровой пище» (с 1952 года она регулярно переиздавалась сотнями тысяч экземпляров), у советских читателей она вызывала смешанные чувства. Кто-тои впрямь обращался к ней за описаниями базовых приемов и технологий, мерными таблицами и рецептами дрожжевого теста. Но большинство любова­лось осетром и пирожными на картинках и язвило над обеденными меню, которые предполагали наличие кухарки и доступ к спецраспределителю: даже в крупных городах с «хорошим снабжением» продуктовый ассортимент мог меняться в ту или иную сторону, но всегда оставался довольно скудным.
Полностью вытеснить Молоховец из воображения советского человека «Книге о вкусной и здоровой пище» не удалось. У кого-то старые издания «Подарка молодым хозяйкам» хранились в семейном архиве, кто-то цитировал анекдоты про индейку или телячью ногу, которую в случае нежданных гостей всегда можно принести из погреба, а кто-то представлял Молоховец по одноименному стихотворению Арсения Тарковского.

Рукописные рецепты



«Пищепромиздат», 1959 год


Помимо двух главных изданий с неисчерпаемым мифотворческим потенциалом, в советское время циркулировали десятки специализи­рованных книг, брошюр и буклетов: от популярных кондитерских руко­водств Роберта Кенгиса 

 до пере­водных путеводителей по польской, болгарской, венгерской кухне; от ба­зовых методичек до наборов открыток с рецептами. В каждой городской семье формировалась своя кулинарная биб­лиотечка, но основным докумен­том, фиксирующим представления и же­лания людей, были самодель­ные тетрадки с рецептами. В них оседали выписки из книг, вырезки из жур­налов «Работница» и «Крестьянка», листки из отрывных календарей, записан­ные на салфетке в гостях пропорции муки, сахара и масла и семейные рецепты, охватывающие несколько кланов и поколений.
По самодельным тетрадкам можно выделить как популярные рецепты и вспышки моды на то или иное блюдо (например, многослойные салаты, домашнее лечо, мясо под майонезом, торт «Негр в пене», розочки с безе или ро­галики с джемом), так и локальные вариации, которые свидетельствуют о круге общения хозяйки (большинство тетрадок принадлежали женщинам), семейной и этнической идентичности и личных пристрастиях.
Такие тетрадки были не только ценным информационным ресурсом, помо­гающим разнообразить меню и при этом не испортить блюдо, но и сви­де­тельством гастроно­мичес­ких и социальных компетенций автора. Случайный разговор на рынке или в детском саду, чаепитие на работе, поход в гости могли служить пополнению тетрадки: во всех этих ситуациях обсуждение еды, покупки продуктов и удачных рецептов было одной из важных тем. Ограни­чен­ный ассортимент продуктов превращал готовку, особенно праздничную, в попытку построить что-то новое из конструк­тора с десятком деталек. Новые детали периодически появлялись: их «выбрасывали» в магазине, «выдавали» в праздничных наборах для привилеги­рованных групп или привозили из ко­ман­­дировок. Но в первую очередь изобретатель­ность и смекалка требо­ва­лись, чтобы превратить базовые продукты, которые можно было купить почти всегда, в интересную, вкусную, праздничную еду.

Застолье

Идею изобилия, которую трансли­ровали официальные образцы (например, ретушированные форзацы «Книги о вкусной и здоровой пище»), рядовым гражданам было не так просто воплотить в жизнь. Для этого люди старались накопить то, что считалось ценным и вкусным, — копченую колбасу, консервы, приличный алкоголь. Обладатели шести соток и заядлые грибники с лета хранили «закрутки» — самодельные соленые и маринованные грибы, огурцы и помидоры, овощные рагу. Из командировок привозились местные тро­феи — соленая рыба, сыр, сухофрукты. Все это расставлялось на праздничном столе так, чтобы не оставалось пустого места: гостей следовало накормить до отвала, иначе репутации хозяев грозил серьезный урон. 

Семейные альбомы позднесоветского времени сохранили немало фотографий хорошо накрытых столов — таких, которыми хозяева очевидно гордились и потому стремились запечатлеть их до прихо­да гостей, в нетронутом идеаль­ном состоянии. Ситуация праздника подразумевала нарядность еды: зайчики и мухоморы из крутых яиц, звездочки из моркови в заливном, салаты из 10–15 слоев, подаваемые в прозрачных салатницах, — крайнее выражение этой тенденции 

. Украшенность до некоторой степени роднит советскую празд­нич­ную пищу как с дореволюционной русской, так и с близкой по вре­мени западноевропейской, где тоже широко использовалось декорирование блюд, только блюда эти состояли из других ингредиентов 

. Конкурирующее объ­яснение предлагают антропологи, изучавшие трапезу как социальное явле­ние, — например, Мэри Дуглас: орнаментальность праздничной еды необхо­дима, чтобы подчеркнуть важность этого приема пищи, выделить на фоне будничных трапез, а также чтобы продемонстрировать гостю усилия, потраченные на угощение.


Новый год в семье инженера Гипротис Госстроя СССР Александра Гуськова. 1971 год© Борис Кавашкин / РИА «Новости»


Для торжественного стола годилась не всякая еда: с появлением минимального достатка приходило и различение престижной и непрестижной, праздничной и будничной снеди. Например, винегрет, входивший в столовские меню, считался повседневным блюдом — в отличие от его дореволюцион­ного предка (свежие и маринованные овощи под соусом vinaigrette) или североевропей­ского варианта под названием росолли, или росолье 

. Еще одна линия разлома проходила между деревенской и городской едой. В этом случае по разные стороны оказывались куличи и пироги из дрожжевого теста, которые умели печь женщины довоенных поколений, и торты («Пражский», «Сметанник», «Медовик», «Черный лес», «Мишка» и еще десятки имен, вплоть до самых эксцентричных), которыми увлекались их дочери. Пироги часто пеклись по памяти и свидетельст­вовали о старом, крестьянском способе получения навыка — «с рук», по примеру старших хозяек. В свою очередь, торты и пирож­ные делали по инструкциям из «Книги о вкусной и здоровой пище», по Кенгису и Мархелю 

, по детально записанному чужому рецепту.


Источники
  • Глущенко И. Общепит. Микоян и советская кухня. 
    М., 2010.
  • Добренко Е. Гастрономический коммунизм: вкусное vs. здоровое. 
    Неприкосновенный запас. № 2 (64). 2009.
  • Келли К. Ленинградская кухня / La cuisine leningradaise — противоречие в терминах? 
    Антропологический форум. № 15. 2011. 
  • Кушкова А. В центре стола: зенит и закат салата «оливье». 
    Новое литературное обозрение. №  76. 2005.
  • von Bremzen A. Mastering the Art of Soviet Cooking: A Memoir of Food and Longing. 
    London, New York. 2013.
  • Geist E. Cooking Bolshevik: Anastas Mikoian and the Making of the Book about Delicious and Healthy Food. 
    The Russian Review. Vol. 71, № 2. 2012.
  • Gronow J., Zhuravlev S. The Book of Tasty and Healthy Food: The Establishment of Soviet Haute Cuisine. 
    Strong J. (ed.). Educated Tastes: Food, Drink, and Connoisseur Culture. Lincoln, 2011. 
  • Кushkova A. Surviving in the Time of Deficit: Food and the Narrative Construction of a «Soviet Identity». 
    Bassin M., Kelly C. (eds.). National Identity in Soviet and Post-Soviet Culture. Cambridge, 2012. 
  • Piretto G. P. Tasty and Healthy: Soviet Happiness in One Book. 
    Balina M., Dobrenko E. (eds.). Petrified Utopia: Happiness Soviet Style. London, 2009. 
  • Pirogovskaya M. Taste of Trust: Documenting Solidarity in Soviet Private Cookbooks, 1950–1980s. 
    Journal of Modern European History. Vol. 15. № 3. 2017.
  • Reid S. E. Cold War in the Kitchen: Gender and the De-Stalinization of Consumer Taste in the Soviet Union under Khrushchev. 
    Slavic Review. Vol. 61, № 2. 2002.
  • Rothstein H., Rothstein R. A. The Beginnings of Soviet Culinary Art. 
    Glants M., Toomre J. S. (eds.). Food in Russian History and Culture. Bloomington, 1997. 

Мой идеальный партнер и Я

Мой идеальный партнер

Мой идеальный партнёр не должен быть чересчур активным в общении. Мне больше подойдёт молчаливый и не слишком деятельный человек, который не будет ввязываться в сомнительные, рискованные мероприятия, и тащить меня за собой. С ним Я буду чувствовать себя спокойно и уверенно.Особенно значимо для нашей совместимости то, как мой партнёр относится к другим людям. Мой идеальный партнёр – тот, кто будет скорее независим от окружающих, будет уверен в своем мнении и рассчитывает в большей степени на самого себя.В эмоциональном плане, мой идеальный партнёр должен быть относительно стабильным и одновременно чувствительным человеком. В большинстве случаев у него должно быть достаточно ровное настроение. В нестандартных ситуациях может проявлять беспокойство – так же, как и Я. Поэтому он не будет казаться мне ни неприступной «скалой», ни трепетной «недотрогой».

    Мои результаты:

    • Насколько Вы энергичны и общительны?
      Вам свойственна некоторая замкнутость и устремленность в свой внутренний мир. Бывает, Вы проявляете избыточную застенчивость и неуверенность в себе. Пессимистичный взгляд мешает Вам увидеть вокруг себя множество интересных и забавных вещей. Активнее! Как известно, «смелость города берёт»!

    • Насколько Вы дружелюбны? 
      В первую очередь, Вы полагаетесь на свое мнение, а не на суждения окружающих. Вы независимы, неуступчивы и не особенно доверчивы. Проявляя больше доброжелательности к людям, сможете убедиться, что они добрее, чем Вам казалось.

    • Организованный ли Вы человек?
      Вы очень гибкий человек. Ваши планы, как и настроение, быстро меняются при смене ситуации, при этом проявляется склонность к "творческому беспорядку" в делах и мыслях. Такие люди, как Вы, часто сначала действуют по первому побуждению, а уже потом думают. Нередко Вы сами себе создаете трудности, которые затем приходится преодолевать.

    • Насколько Вы эмоциональны?
      Вы довольно уравновешены. В обыденной жизни можете контролировать свои эмоции, лишь иногда, позволяя себе, открыто выражать чувства. Порой Вы проявляете тревожность и беспокоитесь о будущем, но в разумных пределах, не снижающих общий уровень Вашей приспособленности к жизни.

    • Ваше отношение к традициям и переменам…
      Вам присущи консерватизм и основательность. Для Вас гораздо важнее иметь надежную опору в том, что уже есть, чем что-то менять и перестраиваться самому. Однако подумайте: не слишком ли Вы ограничиваете своё развитие, не лишаете ли себя каких-то неизведанных радостей жизни, закрывая глаза на всё новое и непонятное? Помните: всё, что уже кажется традиционным сегодня, было непривычным и нестандартным вчера.

    • Как Вы относитесь к материальным благам?
      Вы нашли баланс между желаниями и возможностями: умеете довольствоваться тем, что у Вас есть, но в то же время специально не ограничиваете себя, когда появляется возможность новых приобретений и развлечений. Для Вас материальные блага, престиж и богатство – вполне желаемые вещи, но вовсе не самоцель.

    • Ваше отношение к удовольствиям…
      Для Вас физические удовольствия значат ровно столько, сколько они сами по себе этого заслуживают. Вы понимаете, что, например, еда и секс - это вполне естественные и нормальные для человека потребности, которые доставляют приятные ощущения, но ими вся жизнь не ограничивается.

    • Любите ли Вы приключения?
      Между смелостью и осторожностью Вы придерживаетесь «золотой середины»: понимаете, когда стоит проявить решимость, а когда лучше поостеречься. Конечно, захватывающие похождения и отважные подвиги привлекают Ваше внимание, но, как и большинство людей, Вы понимаете их действительное место в жизни и предпочитаете любоваться ими в кино или читать о них в книгах.

    • Насколько Вы целеустремлённы?
      В принципе трудолюбие и перспектива достижения какого-то результата для Вас не пустые слова. Вы вполне можете направить свои силы на самореализацию или воспитание детей. Хотя нельзя сказать, что Вы готовы посвятить всю свою жизнь какой-то одной цели – Вы разумно распределяете время и на все остальное.

    • Ваше стремление в общении выступать в роли «Взрослого»
      Вы неплохо разбираетесь в сфере отношений людей и чаще всего принимаете на себя роль «Взрослого». Вы способны без лишних эмоций находить компромиссы в споре, объективно оценивая происходящее, и всегда стараетесь вести себя адекватно ситуации. Это очень похвальное качество.

    • Ваше стремление в общении выступать в роли «Родителя»
      Во взаимоотношениях Вы умеете применить роль «Родителя» - когда необходимо «призвать к порядку» или вспомнить об обязанностях. Чаще всего эти действия вполне уместны. При этом Вы опираетесь на проверенные временем, а, следовательно, полезные правила и стандарты поведения.

    • Ваше стремление в общении выступать в роли «Ребёнка»
      Вы – человек достаточно рациональный. Роль оптимистичного и незакомплексованного «Ребёнка» не для Вас. Вам несколько недостаёт детской непосредственности: Вы затрудняетесь выражать чувства, из-за чего окружающим бывает сложно Вас понять.

.