«Азбука знаков» - от Переводчика



Честно говоря, если бы я с самого начале представлял все те трудности, с которыми мне придется столкнуться в качестве переводчика "Азбуки знаков", вполне вероятно, что я бы не взялся за этот труд. Мало того, что сам текст является достаточно сложным в интеллектуальном плане - многие понятие и слова, присутствующие в языке айну, просто не имеют аналогов ни в украинском, ни в русском языке. В связи с этим хочу сразу предупредить читателя - данный перевод, это не подстрочная калька текста, а вольная, авторская интерпретация первоисточника.

Кроме того, это не просто перевод книги на русский язык, а попытка ее издание в жанре «цифровая литература». До этого я имел опыт издания Интернет версий литературных произведений - «Околоноля» Натана Дубовицкого и «Чайка по имени Джонатан Ливингстон» Ричарда Баха. Несмотря на все сложности, такая структура подачи информации дает мне одно существенное преимущество – наличие обратной связь от читателей не только «после», но и «во время» перевода и издания книги.

Речкабо Какухонингэн получил мировую славу и признательность благодаря созданной им онлайн технологии точного прогнозирования времени, места и силы землетрясений. Ее реализация спасла жизнь десяткам тысяч людей и сохранила миллиарды долларов при наступлении одного из сильнейших землетрясений в истории современной Японии – Tokai. Надо сказать, что до этого многие ученые считали, что точное прогнозирование землетрясений невозможно в принципе, однако Речкабо Какухонингэн опроверг это утверждение.


С Речкабо Какухонигэн я познакомился в 2005 году, на заседаний ассоциации айнов Японии. Тогда мало кто знал, что айны есть и в России и моё появление среди участников вызвало определенный фурор. Вернувшись в Россию, я разослал благодарственное письмо всем, кто дал свои визитки. Так началась наше переписка, переросшая впоследствии в дружбу. Мы общались, и продолжаем общаться по несколько часов в месяц, обсуждая вопросы связанные с переизданием «Азбуки знаков» и не только. Так как мой социотип - ENTP, а Речкабо -ENFJ, то наши отношения по определению базируется на осознании и исполнении какого-то социального заказа. Надеюсь, «Азбука знаков» и есть этот самый социальный заказ.

Жанр: игра в альтернативную реальность ARG.
Целевая аудитория: VIP-TOP менеджеры среднего и высшего звена, интересующиеся политикой, футурологией, альтернативной реальностью, философией, мистикой и научной фантастикой в стиле «Суммы технологий» С. Лема, «Игры в бисер» Г. Гессе и Пятикнижия Б. Вербера «Империи ангелов».
Дополнительная аудитория: студенты, изучающие социологию, соционику, сейсмологию, синергетику, системотехнику,  семантику, сингулярность, сюрреализм.
Структура опубликования: виртуальный роман в художественной и научной форме
Сценарный прототип: Civilization (рус. Цивилизация) 

Переводчик: Борис Д. Яровой